| 使徒行传 26章 1节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00067 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚基帕 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03972 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
| |
05346 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
02010 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 允许 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
05228 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」 | ||
| |
04012 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「关于」 | ||
| |
04572 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 第二人称 | | 你自己 | |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 说 | |
| |
05119 | 副词 | | 那时 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
| |
01614 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 伸展、伸出 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05495 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 手 | |
| |
00626 | 动词 | 不完成 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 为自己辩护、为自己辩白 |
| 使徒行传 26章 2节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
04012 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「关于、为了、因为」 | ||
| |
03956 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 每一个、所有的、任何的 | |
| |
03739 | 关系代名词 | 所有格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
01458 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 控告 | |
| |
05259 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「被」 | ||
| |
02453 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 犹太人的、犹太地的 | 在此作名词使用。 |
| |
00935 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 国王、君王 | |
| |
00067 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚基帕 | |
| |
02233 | 动词 | 完成 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 认为、领导、治理 | |
| |
01683 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 第一人称 | | 我自己 | |
| |
03107 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 幸运的、有福分的、被祝福的 | |
| |
01909 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「在...之前、之上」,表达审判庭前 | ||
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 将要、将会、延迟 | |
| |
04594 | 副词 | | 今天 | ||
| |
00626 | 动词 | 现在 关身形主动意 不定词 | | 辩护 |
| 使徒行传 26章 3节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03122 | 副词 | | 特别是、尤其是、首要的 | ||
| |
01109 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专家、行家 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
03956 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 每一个、所有的 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02596 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「关于、依据、用、遍及」 | ||
| |
02453 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 犹太人的、犹太地的 | 在此作名词使用,指「犹太人」。 |
| |
01485 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 习惯、习俗 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02213 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | (有争论的)问题、议题 | |
| |
01352 | 连接词 | | 所以 | 由 δι᾽ + ὅ 而来。 | |
| |
01189 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 恳求 | |
| |
03116 | 副词 | | 有耐心地 | ||
| |
00191 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 听见、聆听 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
| 使徒行传 26章 4节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03303 | 质词 | | 表示对比的意思 | ||
| |
03767 | 连接词 | | 于是、所以 | μὲν οὖν 意思是「然后、所以」。 | |
| |
00981 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 日常生活 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
| |
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出于」 | ||
| |
03503 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 年轻、青春时代 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
| |
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 开始、起初、掌权者 | |
| |
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 分词 直接受格 单数 阴性 | | 发生、成为 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01484 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 民族、国家、外国人(非犹太人) | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」 | ||
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
02414 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
| |
4608a | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
| |
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的、每一个 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
| |
02453 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 犹太的、犹太人的 |
| 使徒行传 26章 5节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
04267 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 预先知道、预先拣选 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
00509 | 副词 | | 重新、从上面 | ||
| |
01437 | 连接词 | | 若、假如 | ||
| |
02309 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 愿意、意欲 | |
| |
03140 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 作证、赞许、见证 | |
| |
03754 | 连接词 | | 其后带出子句、因为、既然 | ||
| |
02596 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「关于、依据、用、遍及」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
0195a | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 最高级 | | 丝豪不差、严谨 | |
| |
00139 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 教派或党派、歧见、教条、分裂 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02251 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 我们的 | |
| |
02356 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 敬拜 | |
| |
02198 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 活、使活着 | |
| |
05330 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,教派名:法利赛人 |
| 使徒行传 26章 6节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03568 | 副词 | | 然而、在这一刻、现在 | ||
| |
01909 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「关于、对着、因着」 | ||
| |
01680 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 盼望 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03962 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
01860 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 应许 | |
| |
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 分词 所有格 单数 阴性 | | 发生、成为、到场 | |
| |
05259 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「被」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
02476 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 出现、设立、站立 | |
| |
02919 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 评断、裁决、交付判罪、论断、定罪 |
| 使徒行传 26章 7节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01429 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 十二支派 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
01616 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 热心、坚持不懈 | |
| |
03571 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02250 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 天、日子、时间 | |
| |
03000 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 中性 | | 事奉、敬拜 | |
| |
01679 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 期待、盼望 | |
| |
02658 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 得到、来到、到达 | |
| |
04012 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「关于、为了、因为」 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
01680 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 盼望 | |
| |
01458 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 控告 | |
| |
05259 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「被」 | ||
| |
02453 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 犹太人的、犹太地的 | 在此作名词使用,指「犹太人」。 |
| |
00935 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 国王、君王 |
| 使徒行传 26章 8节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
05101 | 疑问代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、为什么、如何、为何 | |
| |
00571 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 不信的 | |
| |
02919 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 评断、深思、交付判罪、论断、定罪 | |
| |
03844 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...的眼光下、在...之旁、在...面前」 | ||
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
| |
01487 | 质词 | | 如果、既然 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
03498 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 死的、死人 | 在此作名词使用,意思是「死人」。 |
| |
01453 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使起来、兴起、复活 |
| 使徒行传 26章 9节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
03303 | 质词 | | 表示继续、强调、对比 | ||
| |
03767 | 连接词 | | 所以、这样 | ||
| |
01380 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 认为、思考、设想、考量 | |
| |
01683 | 反身代名词 | 间接受格 单数 阳性 第一人称 | | 我自己 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「向着、面对」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03686 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 名字 | |
| |
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03480 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,族名:拿撒勒人 | |
| |
01163 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 必须、一定、理当 | |
| |
04183 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 许多的、大的 | |
| |
01727 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 敌对的、反对的 | |
| |
04238 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 做、完成、徵税 |
| 使徒行传 26章 10节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
04160 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 带出、准备、做、使 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
02414 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
04183 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 许多的、大的 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00040 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 圣的、圣洁的、圣徒 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
05438 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 监狱、看守、守夜(巡更的班次)、负责警戒的人 | |
| |
02623 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 关闭、锁上 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03844 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「从、藉着」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00749 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 祭司长、大祭司 | |
| |
01849 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 具有权力者、权柄、能力 | |
| |
02983 | 动词 | 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 接受、得到、领受 | |
| |
00337 | 动词 | 现在 被动 分词 所有格 复数 阳性 | | 杀害、消除 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
02702 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 投票、投下、带下来、反对 | |
| |
05586 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 小圆石、投票用的小圆石 |
| 使徒行传 26章 11节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02596 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「关于、遍及、依据、用」 | ||
| |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 每一个、所有的 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04864 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 会堂、集会处 | |
| |
04178 | 副词 | | 常常、屡次 | ||
| |
05097 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 施以惩处 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
00315 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 迫使、 催逼 | |
| |
00987 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 毁谤、嘲骂、亵渎上帝 | |
| |
04057 | 副词 | | 极度地、非常 | ||
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
01693 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 | | 发怒 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
01377 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 追逐、逼迫、迫害、追赶 | |
| |
02193 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「直到...之时、到...为止」 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01854 | 副词 | | 外面、出去 | 在此作形容词使用。 | |
| |
04172 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 城市 |
| 使徒行传 26章 12节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 间接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
04198 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 | | 行事为人、前行 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01154 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:大马士革 | |
| |
03326 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着 | ||
| |
01849 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 具有权力者、权柄、能力 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02011 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 准许、全权、委任 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00749 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 祭司长、大祭司 |
| 使徒行传 26章 13节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 天、日子、时间 | |
| |
03319 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 中间、在中间 | |
| |
02596 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「关于、遍及、依据、用、在」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03598 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 道路 | |
| |
03708 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 看见、了解、察觉 | |
| |
00935 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 国王、君王 | |
| |
03771 | 副词 | | 从天上 | ||
| |
05228 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「胜过、高过」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02987 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 明亮、光耀 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02246 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 太阳 | |
| |
04034 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 直接受格 单数 中性 | | 向四周围发光 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
05457 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 光 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟...一起」 | ||
| |
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
04198 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 直接受格 复数 阳性 | | 行事为人、前行 |
| 使徒行传 26章 14节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03956 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 每一个、所有的 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
02667 | 动词 | 第二简单过去 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 跌落 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01093 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 地 | |
| |
00191 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 听见、聆听 | |
| |
05456 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 声音、调子、噪音 | |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 说 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「向着、面对」 | ||
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01446 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 希伯来语 | |
| |
01258 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 语言、乡谈 | |
| |
04549 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:扫罗 | |
| |
04549 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:扫罗 | |
| |
05101 | 疑问代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、为什么、如何、为何 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01377 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 追逐、逼迫、迫害、追赶 | |
| |
04642 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 困难的、刻薄的、严厉的 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「向着、面对」 | ||
| |
02759 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 刺 | |
| |
02979 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 踢 |
| 使徒行传 26章 15节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
| |
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阳性 | | 什么、为什么 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是、在、有 | |
| |
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
| |
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是、在、有 | |
| |
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
| |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | 在此为强调用法。 |
| |
01377 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 追逐、逼迫、迫害、追赶 |
| 使徒行传 26章 16节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00235 | 连接词 | | 而且、但是 | ||
| |
00450 | 动词 | 第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 起来、使...起来、复活 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02476 | 动词 | 第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 站立、设立 | |
| |
01909 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 脚 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为了、到、进入」 | ||
| |
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这个 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
| |
03708 | 动词 | 第一简单过去 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 看见,被动时意思是「显现、显示自己」 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
04400 | 动词 | 第一简单过去 关身形主动意 不定词 | | 选择、决定 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
05257 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 仆人、助手、官员 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03144 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 证人、见证人 | |
| |
03739 | 关系代名词 | 所有格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
03708 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 看见、察知 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
| |
03739 | 关系代名词 | 所有格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
03708 | 动词 | 第一未来 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 看见,被动时意思是「显现、显示自己」 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 |
| 使徒行传 26章 17节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01807 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 拉出来,关身时意思是「救、释放」 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02992 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 民众、民族、选民 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01484 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 民族、外国人(非犹太人)、国家 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
00649 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 传送、差遣 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 |
| 使徒行传 26章 18节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00455 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 打开 | |
| |
03788 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 眼睛 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01994 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 转向、悔改、回转 | |
| |
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「因为、从...」 | ||
| |
04655 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 黑暗 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
05457 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 光 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01849 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 具有权力者、权柄、能力 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04567 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,魔鬼名:撒但 | |
| |
01909 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「在...之上、到」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02983 | 动词 | 第二简单过去 主动 不定词 | | 接受、得到、领受 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
00859 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 赦免、撤销 | |
| |
00266 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 罪、罪恶 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02819 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 签、(分发的)一份 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00037 | 动词 | 完成 被动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 尊为圣、归为圣、洁净 | |
| |
04102 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 信心、信仰、信实 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 |
| 使徒行传 26章 19节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03606 | 副词 | | 源于、因而、从那里 | ||
| |
00935 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 国王、君王 | |
| |
00067 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚基帕 | |
| |
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 发生、成为、到场 | |
| |
00545 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 不顺从的、违抗的 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03770 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 天上的 | |
| |
03701 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 异象、天上的景象 |
| 使徒行传 26章 20节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
01154 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:大马士革 | |
| |
04413 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 首先、第一 | 单数中性 |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02414 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
| |
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 每一个、所有的 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05561 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 地区、国家 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02449 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:犹太地 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01484 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 民族、外国人(非犹太人)、国家 | |
| |
00518 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 报告、宣布 | |
| |
03340 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 悔改、后悔 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01994 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 转向、悔改、回转 | |
| |
01909 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「在...之上、到」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
00514 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 相称的、值得的 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03341 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 悔改、后悔 | |
| |
02041 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
| |
04238 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 做、完成、徵税 |
| 使徒行传 26章 21节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01752 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「因为、由于、为了...的缘故」 | ||
| |
03778 | 指示代名词 | 所有格 复数 中性 | | 这个 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
02453 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 犹太的、犹太人的 | 在此作名词使用。 |
| |
04815 | 动词 | 第二简单过去 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 逮捕、抓 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02411 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
| |
03987 | 动词 | 不完成 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 尝试 | |
| |
01315 | 动词 | 第一简单过去 关身 不定词 | | 杀害 |
| 使徒行传 26章 22节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01947 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 支援、救助、帮助 | |
| |
03767 | 连接词 | | 所以、这样 | ||
| |
05177 | 动词 | 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 遇见、达到、得到、发现 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「因为、从...」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
00891 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 天、日子、时间 | |
| |
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 这个 | |
| |
02476 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 出现、设立、站立 | |
| |
03143 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 | | 郑重作证、劝告、警告 | |
| |
03398 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 小的、不重要的 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03173 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 大的 | |
| |
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有人、没有、一点也不 | |
| |
01622 | 副词 | | 外面、除非 | 可作为介系词后接所有格,意思是「除了...之外、在...之外」 | |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
| |
03739 | 关系代名词 | 所有格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04396 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 先知的着作、先知 | |
| |
02980 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
| |
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 中性 | | 将要、将会、延迟 | |
| |
01096 | 动词 | 现在 关身形主动意 不定词 | | 发生、成为、到场 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03475 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:摩西 |
| 使徒行传 26章 23节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01487 | 质词 | | 就是..、如果、既然 | ||
| |
03805 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 遭受苦难的 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05547 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
| |
01487 | 质词 | | 就是..、如果、既然 | ||
| |
04413 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的 | |
| |
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
| |
00386 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 复活 | |
| |
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的、死人 | 在此作名词使用,意思是「死人」。 |
| |
05457 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 光 | |
| |
03195 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 延迟、将会、将要 | |
| |
02605 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 宣扬、宣告 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
02992 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 民众、民族、选民 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01484 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 民族、外国人(非犹太人)、国家 |
| 使徒行传 26章 24节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03778 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这个(人/事/物) | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
00626 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 所有格 单数 阳性 | | 辩护 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05347 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:非斯都 | |
| |
03173 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 大的 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05456 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 声音、调子、噪音 | |
| |
05346 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
03105 | 动词 | 现在 被动形主动意 直说语气 第二人称 单数 | | 失去理智、发怒 | |
| |
03972 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04183 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 许多的、大的 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
01121 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 学问、书、文件 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
| |
03130 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 疯狂、发狂 | |
| |
04062 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 扭转 |
| 使徒行传 26章 25节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
| |
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
03105 | 动词 | 现在 被动形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 失去理智、发怒 | |
| |
05346 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
02903 | 形容词 | 呼格 单数 阳性 最高级 | | 阁下、大人 | 用于尊称身份高贵的人 |
| |
05347 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:非斯都 | |
| |
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
| |
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真理、真实 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
04997 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 理智、理性、中庸、明辨 | |
| |
04487 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 话语 | |
| |
00669 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 发言、宣告 |
| 使徒行传 26章 26节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01987 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、了解 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
| |
04012 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「关于、为了、因为」 | ||
| |
03778 | 指示代名词 | 所有格 复数 中性 | | 这个 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00935 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 国王、君王 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
03955 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 | | 勇敢地讲、公开地讲 | |
| |
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
| |
02990 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 隐瞒、没察觉、被隐藏起来、躲避注意 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | 不定词介词片语中的主词使用直接受格。 |
| |
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 某个、有的、什么 | |
| |
03778 | 指示代名词 | 所有格 复数 中性 | | 这个 | |
| |
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
03982 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 说服,被动时意思是「相信」 | |
| |
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有任何、无一人 | |
| |
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」 | ||
| |
01137 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 角落 | |
| |
04238 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 中性 | | 做、完成、徵收 | |
| |
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 中性 | | 这个 |
| 使徒行传 26章 27节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
04100 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 相信 | |
| |
00935 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 国王、君王 | |
| |
00067 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚基帕 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04396 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 先知的着作、先知 | |
| |
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 了解、察觉、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
| |
03754 | 连接词 | | 其后带出子句、因为、既然 | ||
| |
04100 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 相信 |
| 使徒行传 26章 28节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
00067 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚基帕 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「向着、面对」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03972 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
03641 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 少的、短暂的、轻的 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
03982 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 使信服、说服、呼吁、误导 | |
| |
05546 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 基督徒 | |
| |
04160 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 做 |
| 使徒行传 26章 29节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
| |
02172 | 动词 | 第一简单过去 关身形主动意 期望语气 第一人称 单数 | | 祷告、盼望 | |
| |
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
03641 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 少的、短暂的、轻的 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
03173 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 大的 | |
| |
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
03441 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 唯有、单独、只是 | 在此作副词使用。 |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一个 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00191 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 听见、聆听 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
04594 | 副词 | | 今天 | ||
| |
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 不定词 | | 发生、成为、到场 | |
| |
05108 | 指示代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 这样的、如此的 | |
| |
03697 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 什么种类 | |
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是、在、有 | |
| |
03924 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「除了」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01199 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 锁链、捆绑物、脚镣 | |
| |
03778 | 指示代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 这个 |
| 使徒行传 26章 30节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00450 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 起来、复活、使起来 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00935 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 国王、君王 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02232 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 省长、统治者 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05037 | 连接词 | | 且 | ||
| |
00959 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 专有名词,人名:百妮基 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04775 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 主格 复数 阳性 | | 和...一起坐 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 使徒行传 26章 31节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00402 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 回去、离开 | |
| |
02980 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向 | ||
| |
00240 | 相互代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
| |
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
| |
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有任何、无一人 | |
| |
02288 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 死亡 | |
| |
02228 | 连接词 | | 或 | ||
| |
01199 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 锁链、捆绑物、脚镣 | |
| |
00514 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 该得的、配得的、合宜的 | |
| |
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 某个、有的、什么 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
| |
04238 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、完成、徵收 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人 | |
| |
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这个 |
| 使徒行传 26章 32节 | 阅读 上一章 下一章 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00067 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚基帕 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05347 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:非斯都 | |
| |
05346 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
00630 | 动词 | 完成 被动 不定词 | | 释放、送走 | |
| |
01410 | 动词 | 不完成 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 能够 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
| |
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这个 | |
| |
01487 | 质词 | | 就是..、如果、既然 | ||
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
01941 | 动词 | 过去完成 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 上诉、请求、取名 | |
| |
02541 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 凯撒 / 罗马君王 |