原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 |
原文内容 | 原文直译 |
נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתּוֹךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05375 | 动词,Qal 不定词独立形 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
06955 | 专有名词,人名 | 哥辖 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
03881 | 专有名词,支派名 | 利未人 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 |
原文内容 | 原文直译 |
מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 在上面 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
06635 | 介系词 | 军队、战争、服役 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4 2.19 11.15 | ||
04399 | 名词,阴性单数 | 工作 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02063 | 指示形容词,阴性单数 | 这个 | |||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
06955 | 专有名词,人名 | 哥辖 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
06944 | 名词,单阳附属形 | 圣所、圣物、神圣 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 |
原文内容 | 原文直译 |
וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
05265 | 介系词 | 迁移、拔营、启程、离开 | |||
04264 | 冠词 | 军旅、群畜 | |||
03381 | 动词,Hif‘il 连续式 3 复 | 降临、下去、坠落 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06532 | 名词,单阴附属形 | 布幕、罩纱 | |||
04539 | 冠词 | 覆盖物、帘子、幔子 | |||
03680 | 动词,Pi‘el 连续式 3 复 | 遮盖、淹没、隐藏 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
05715 | 冠词 | 见证、证言 |
原文内容 | 原文直译 |
וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 给 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
03681 | 名词,单阳附属形 | 覆盖物 | |||
05785 | 名词,单阳附属形 | 皮 | |||
08476 | 名词,阳性单数 | 皮革、兽皮 | |||
06566 | 连接词 | 撒开、伸展 | |||
00899 | 名词,阳性单数 | 衣服、床单 | |||
03632 | 形容词,单阳附属形 | 完全的、全部的 | |||
08504 | 名词,阴性单数 | 蓝紫色 | |||
04605 | 在上面 | ||||
07760 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 使、置、放 | |||
00905 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 分开、门闩、片段、延伸物 |
原文内容 | 原文直译 |
וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפֹּת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
07979 | 名词,单阳附属形 | 桌子、筵席 | |||
06440 | 冠词 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
06566 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 撒开、铺在...上面 | |||
00899 | 名词,单阳附属形 | 衣服 | |||
08504 | 名词,阴性单数 | 蓝紫色 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 给 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07086 | 冠词 | 碟子、大浅盘 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03709 | 冠词 | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04518 | 冠词 | 祭祀用的碗或杯 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07184 | 名词,复阴附属形 | 壶、宽口瓶 | |||
05262 | 奠祭、铸造的偶像 | ||||
03899 | 连接词 | 面包、食物 | |||
08548 | 冠词 | 经常、一直、连续 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 |
原文内容 | 原文直译 |
וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06566 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 撒开、铺在...上面 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
00899 | 名词,单阳附属形 | 衣服、毯子 | |||
08438 | 名词,单阴附属形 | 红色的东西、虫 | |||
08144 | 名词,阳性单数 | 鲜红、红线 | |||
03680 | 动词,Pi‘el 连续式 3 复 | 遮盖、淹没、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
04372 | 介系词 | 盖子 | |||
05785 | 名词,单阳附属形 | 皮 | |||
08476 | 皮革、兽皮 | ||||
07760 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 使、置、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00905 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 分开、门闩、片段、延伸物 |
原文内容 | 原文直译 |
וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 取、娶、拿 | |||
00899 | 名词,单阳附属形 | 衣服、毯子 | |||
08504 | 名词,阴性单数 | 蓝紫色 | |||
03680 | 动词,Pi‘el 连续式 3 复 | 遮盖、淹没、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04501 | 名词,单阴附属形 | 灯台 | |||
03974 | 冠词 | 光、发光体 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05216 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 灯 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04457 | 名词,双阳 + 3 单阴词尾 | 烛花剪、火钳 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04289 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | 火鼎、香炉 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
08081 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 油、脂肪 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08334 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 |
原文内容 | 原文直译 |
וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 安放、摆 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
03627 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04372 | 名词,单阳附属形 | 盖子 | |||
05785 | 名词,单阳附属形 | 皮 | |||
08476 | 皮革、兽皮 | ||||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 安放、摆 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04132 | 冠词 | 1. 摇动、滑动,2. 竿、扁担,3. 轭 |
原文内容 | 原文直译 |
וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04196 | 名词,单阳附属形 | 祭坛 | |||
02091 | 冠词 | 金 | |||
06566 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 撒开、铺在...上面 | |||
00899 | 名词,单阳附属形 | 衣服、毯子 | |||
08504 | 名词,阴性单数 | 蓝紫色 | |||
03680 | 动词,Pi‘el 连续式 3 复 | 遮盖、淹没、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
04372 | 介系词 | 盖子 | |||
05785 | 名词,单阳附属形 | 皮 | |||
08476 | 皮革、兽皮 | ||||
07760 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 使、置、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
00905 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 分开、门闩、片段、延伸物 |
原文内容 | 原文直译 |
וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
08335 | 冠词 | 宗教事工、在会幕里服事 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08334 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
06944 | 介系词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 安放、摆 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00899 | 名词,单阳附属形 | 衣服、毯子 | |||
08504 | 名词,阴性单数 | 蓝紫色 | |||
03680 | 动词,Pi‘el 连续式 3 复 | 遮盖、淹没、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
04372 | 介系词 | 盖子 | |||
05785 | 名词,单阳附属形 | 皮 | |||
08476 | 皮革、兽皮 | ||||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 安放、摆 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04132 | 冠词 | 1. 摇动、滑动,2. 竿、扁担,3. 轭 |
原文内容 | 原文直译 |
וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01878 | 动词,Pi‘el 连续式 3 复 | 取走骨灰(从祭坛) | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
06566 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 撒开、铺在...上面 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
00899 | 名词,单阳附属形 | 衣服、毯子 | |||
00713 | 名词,阳性单数 | 紫色、紫红色 |
原文内容 | 原文直译 |
וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 安放、摆 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
03627 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08334 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04289 | 冠词 | 火鼎、香炉 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
04207 | 冠词 | 三叉的锸子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
03257 | 冠词 | 铲子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
04219 | 冠词 | 碗 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | |||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
06566 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 撒开、铺在...上面 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
03681 | 名词,单阳附属形 | 覆盖物 | 这个分词在此作名词「被遮盖者」解。 | ||
05785 | 名词,单阳附属形 | 皮 | |||
08476 | 名词,阳性单数 | 皮革、兽皮 | |||
07760 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 使、置、放 | |||
00905 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 分开、门闩、片段、延伸物 |
原文内容 | 原文直译 |
וְכִלָּה אַהֲרֹן־וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03615 | 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
03680 | 介系词 | 遮盖、淹没、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
05265 | 介系词 | 迁移、拔营、启程、离开 | |||
04264 | 冠词 | 军旅、群畜 | |||
00310 | 连接词 | 后面、跟着 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
06955 | 专有名词,人名 | 哥辖 | |||
05375 | 介系词 | 高举、举起、背负、承担 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05060 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 触撞、触及 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
04191 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 死、杀死、治死 | |||
00428 | 指示代名词,阳或阴性复数 | 这些 | |||
04853 | 名词,单阳附属形 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
06955 | 专有名词,人名 | 哥辖 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בְּקֹדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ ס |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06486 | 连接词 | 监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问 | |||
00499 | 专有名词,人名 | 以利亚撒 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
08081 | 名词,单阳附属形 | 油、脂肪 | |||
03974 | 冠词 | 光、发光体 | |||
07004 | 连接词 | 香品、香味、烟 | |||
05561 | 冠词 | 香料 | |||
04503 | 连接词 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
08548 | 冠词 | 经常、一直、连续 | |||
08081 | 连接词 | 油、脂肪 | |||
04888 | 冠词 | 受油膏的部分 | |||
06486 | 名词,单阴附属形 | 监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
04908 | 冠词 | 帐篷、居所、住处 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
06944 | 介系词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
03627 | 连接词 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 |
原文内容 | 原文直译 |
אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
03772 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 | 立约、剪除、切开、砍下 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07626 | 名词,单阳附属形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
06956 | 冠词 | 哥辖人 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 |
原文内容 | 原文直译 |
וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02063 | 连接词 | 这个 | §8.30 | ||
06213 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
02421 | 动词,Qal 连续式 3 复 | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | 有建议念 | ||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 死、杀死、治死 | |||
05066 | 介系词 | 靠近 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06944 | 名词,单阳附属形 | 圣所、圣物、神圣 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
07760 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 使、置、放 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
05656 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
04853 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕 |
原文内容 | 原文直译 |
וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ פ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
07200 | 介系词 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §9.4 11.15 | ||
01104 | 介系词 | 吞吃、毁坏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
04191 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 死、杀死、治死 | |||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 |
原文内容 | 原文直译 |
נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשׁוֹן גַּם־הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05375 | 动词,Qal 不定词独立形 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
01648 | 专有名词,人名 | 革顺 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 |
原文内容 | 原文直译 |
מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה עַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקֹד אוֹתָם כָּל־הַבָּא לִצְבֹא צָבָא לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 上面、在...之上 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
06633 | 介系词 | 争战、打仗、点召 | |||
06635 | 名词,阳性单数 | 军队、战争、服役 | |||
05647 | 介系词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
05656 | 名词,阴性单数 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי לַעֲבֹד וּלְמַשָּׂא׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这个 | |||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
01649 | 冠词 | 革顺 | |||
05647 | 介系词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
04853 | 连接词 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕 |
原文内容 | 原文直译 |
וְנָשְׂאוּ אֶת־יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד מִכְסֵהוּ וּמִכְסֵה הַתַּחַשׁ אֲשֶׁר־עָלָיו מִלְמָעְלָה וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05375 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03407 | 名词,复阴附属形 | 窗帘、幔子 | |||
04908 | 冠词 | 会幕、居所、住处 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
04372 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 盖子 | |||
04372 | 连接词 | 盖子 | |||
08476 | 冠词 | 皮革、兽皮 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
04605 | 在上面 | ||||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04539 | 名词,单阳附属形 | 覆盖物、帘子、幔子 | |||
06607 | 名词,单阳附属形 | 通道、入口 | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
וְאֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתְרֵיהֶם וְאֶת־כָּל־כְּלֵי עֲבֹדָתָם וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה לָהֶם וְעָבָדוּ׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07050 | 名词,复阳附属形 | 帷幕、门帘、弹弓、机弦 | |||
02691 | 冠词 | I 院子;II 村庄 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04539 | 名词,单阳附属形 | 帘子、覆盖物、幔子 | |||
06607 | 名词,单阳附属形 | 通道、入口 | |||
08179 | 名词,单阳附属形 | 门、城门 | |||
02691 | 冠词 | I 院子;II 村庄 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04908 | 冠词 | 会幕、居所、住处 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
05439 | 名词,阳性单数 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04340 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 绳子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
05656 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
05647 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 |
原文内容 | 原文直译 |
עַל־פִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו תִּהְיֶה כָּל־עֲבֹדַת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְכָל־מַשָּׂאָם וּלְכֹל עֲבֹדָתָם וּפְקַדְתֶּם עֲלֵהֶם בְּמִשְׁמֶרֶת אֵת כָּל־מַשָּׂאָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
01649 | 冠词 | 革顺 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整个、任何事物 | §2.11 2.12 | ||
04853 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、任何事物 | |||
05656 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
06485 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 | ||
04931 | 介系词 | 守卫、看守 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
04853 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕 |
原文内容 | 原文直译 |
זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי בְּאֹהֶל מוֹעֵד וּמִשְׁמַרְתָּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃ פ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这个 | |||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
01649 | 冠词 | 革顺 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
04931 | 连接词 | 守卫、看守 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00385 | 专有名词,人名 | 以他玛 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
原文内容 | 原文直译 |
בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית־אֲבֹתָם תִּפְקֹד אֹתָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
04847 | 专有名词,人名 | 米拉利 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 |
原文内容 | 原文直译 |
מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקְדֵם כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 上面、在...之上 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
06635 | 介系词 | 军队、战争、服役 | |||
05647 | 介系词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02063 | 连接词 | 这个 | §8.30 | ||
04931 | 名词,单阴附属形 | 守卫、看守 | |||
04853 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整个、任何事物 | §2.11 2.12 | ||
05656 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
07175 | 名词,复阳附属形 | 板 | |||
04908 | 冠词 | 会幕、居所、住处 | |||
01280 | 连接词 | 闩、栏 | |||
05982 | 连接词 | 柱 | |||
00134 | 连接词 | 底部、柱脚、托座 |
原文内容 | 原文直译 |
וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם לְכָל־כְּלֵיהֶם וּלְכֹל עֲבֹדָתָם וּבְשֵׁמֹת תִּפְקְדוּ אֶת־כְּלֵי מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05982 | 连接词 | 柱 | |||
02691 | 冠词 | I. 院子;II. 村庄 | |||
05439 | 名词,阳性单数 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
00134 | 连接词 | 底部、柱脚、托座 | |||
03489 | 连接词 | 钉子、橛子 | |||
04340 | 连接词 | 绳子 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整个、任何事物 | §2.11 2.12 | ||
03627 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整个、任何事物 | |||
05656 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
08034 | 连接词 | 名字 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
04931 | 名词,单阴附属形 | 守卫、看守 | |||
04853 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕 |
原文内容 | 原文直译 |
זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这个 | |||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
04847 | 专有名词,人名 | 米拉利 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整个、任何事物 | §2.11 2.12 | ||
05656 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00385 | 专有名词,人名 | 以他玛 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי הָעֵדָה אֶת־בְּנֵי הַקְּהָתִי לְמִשְׁפְּחֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06485 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
05387 | 连接词 | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
06956 | 冠词 | 哥辖人 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01004 | 连接词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 |
原文内容 | 原文直译 |
מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 在上面 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
06635 | 介系词 | 军队、战争、服役 | |||
05656 | 介系词 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם אַלְפַּיִם שְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
06485 | 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
00505 | 名词,阳性双数 | 许多、数目的「一千」 | |||
07651 | 名词,单阳附属形 | 数目的「七」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
02572 | 连接词 | 数目的「五十」 |
原文内容 | 原文直译 |
אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי כָּל־הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ ס |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
06485 | 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
06956 | 冠词 | 哥辖 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
05647 | 冠词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06485 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
原文内容 | 原文直译 |
וּפְקוּדֵי בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06485 | 连接词 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
01648 | 专有名词,人名 | 革顺 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01004 | 连接词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 |
原文内容 | 原文直译 |
מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 在上面 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
06635 | 介系词 | 军队、战争、服役 | |||
05656 | 介系词 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיִּהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
06485 | 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
00505 | 名词,阳性双数 | 许多、数目的「一千」 | |||
08337 | 连接词 | 数目的「六」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
07970 | 连接词 | 数目的「三十」 |
原文内容 | 原文直译 |
אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גֵרְשׁוֹן כָּל־הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
06485 | 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
01648 | 专有名词,人名 | 革顺 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
05647 | 冠词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06485 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |
原文内容 | 原文直译 |
וּפְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
06485 | 连接词 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
04847 | 专有名词,人名 | 米拉利 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 |
原文内容 | 原文直译 |
מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 上面、在...之上 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
06635 | 介系词 | 军队、战争、服役 | |||
05656 | 介系词 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
06485 | 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
07969 | 名词,单阴附属形 | 数目的「三」 | |||
00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
03967 | 数目的「一百」 |
原文内容 | 原文直译 |
אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
06485 | 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | §2.11 2.12 | ||
04847 | 专有名词,人名 | 米拉利 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06485 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 |
原文内容 | 原文直译 |
כָּל־הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַלְוִיִּם לְמִשְׁפְּחֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
06485 | 冠词 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06485 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
05387 | 连接词 | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01004 | 连接词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、开创者 |
原文内容 | 原文直译 |
מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַעֲבֹד עֲבֹדַת עֲבֹדָה וַעֲבֹדַת מַשָּׂא בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
07970 | 名词,阳性复数 | 数目的「三十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 上面、在...之上 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、任何事物 | §3.8 | ||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
05647 | 介系词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
05656 | 名词,阴性单数 | 工作、劳碌、劳役 | |||
05656 | 连接词 | 工作、劳碌、劳役 | |||
04853 | 名词,阳性单数 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |
原文内容 | 原文直译 |
וַיִּהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם שְׁמֹנַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וּשְׁמֹנִים׃ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
06485 | 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
08083 | 名词,单阴附属形 | 数目的「八」 | |||
00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
02568 | 连接词 | 数目的「五」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
08084 | 连接词 | 数目的「八十」 |
原文内容 | 原文直译 |
עַל־פִּי יְהוָה פָּקַד אוֹתָם בְּיַד־מֹשֶׁה אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְעַל־מַשָּׂאוֹ וּפְקֻדָיו אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ |
|
原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06485 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 14.8 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
05656 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
04853 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕 | |||
06485 | 连接词 | 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |