CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 10章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק 
תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה׃ 
雅威啊,你為甚麼站在遠處?


在患難的時候你為甚麼隱藏?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לָמָה 04100介系詞
לְ
+ 疑問詞
מָה מַה什麼、為何
לָמָה
的意思是「為什麼」。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
תַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
בְּרָחוֹק 07350介系詞
בְּ
+ 形容詞,陽性單數
רָחוֹק遠方的在此作名詞解,指「遠處」。
תַּעְלִים 05956動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽עָלַם隱藏
לְעִתּוֹת 06256介系詞
לְ
+ 名詞,複陰附屬形
עֵת時間
בַּצָּרָה 06869介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
צָרָה災難、患難



詩篇 10章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי 
יִתָּפְשׂוּ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ׃ 
惡人以驕橫追逼困苦人;


願他們陷在自己所設的計謀裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
בְּגַאֲוַת 01346介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰附屬形
גַּאֲוָה驕傲
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。
יִדְלַק 01814動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּלַק燒、狂熱追求
עָנִי 06041形容詞,陽性單數עָנִי困苦的在此作名詞解,指「困苦的人」。
יִתָּפְשׂוּ 08610動詞,Nif‘al 祈願式 3 複陽תָּפַשׂ掌握、擄獲、攻取、搶奪
בִּמְזִמּוֹת 04209介系詞
בְּ
+ 名詞,陰性複數
מְזִמָּה目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨
זוּ 02098關係代名詞זוּ這個、那一個
חָשָׁבוּ 02803
חָשְׁבוּ
的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複
חָשַׁב視為、思想、計劃、數算



詩篇 10章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
כִּי־הִלֵּל רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ 
וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יְהוָה׃ 
因為惡人以自己的心願自誇;


他誇獎貪財的人,卻輕慢雅威。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִלֵּל 01984動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽הָלַלQal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
תַּאֲוַת 08378名詞,單陰附屬形תַּאֲוָה羨慕、渴慕
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
נֶפֶשׁ
為 Segol 名詞,用基本型
נַפְשׁ
加詞尾。
וּבֹצֵעַ 01214連接詞
וְ
+ 動詞,Qal 主動分詞單陽
בָּצַע強奪不義之利、貪婪、成就、完成、切斷
בֵּרֵךְ 01288動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
נִאֵץ 05006動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽נָאַץ輕視、憎惡
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



詩篇 10章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל־יִדְרֹשׁ 
אֵין אֱלֹהִים כָּל־מְזִמּוֹתָיו׃ 
惡人鼻子高傲(,說):祂(指雅威)必不追究;


他一切所想的都以為沒有上帝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。
כְּגֹבַהּ 01363介系詞
כְּ
+ 名詞,單陽附屬形
גֹּבַהּ高、宏偉、傲慢
אַפּוֹ 00639名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אַף怒氣、鼻子
אַף
的附屬形也是
אַף
;用附屬形來加詞尾。
בַּל 01077否定的副詞בַּל
יִדְרֹשׁ 01875動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּרַשׁ尋求、尋找
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְזִמּוֹתָיו 04209名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מְזִמָּה目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨
מְזִמָּה
的複數為
מְזִמּוֹת
,複數附屬形也是
מְזִמּוֹת
;用附屬形 +
ֵי
+ 詞尾。3 單陽詞尾
הוּ
+
ֵי
合起來變成
ָיו



詩篇 10章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
יָחִילוּ דְרָכָו בְּכָל־עֵת 
מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹ 
כָּל־צוֹרְרָיו 
יָפִיחַ בָּהֶם׃ 
凡他所做的,時常穩固;


你的審判超過他的眼界。

至於他一切的敵人,

他都向他們噴氣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
יָחִילוּ 02342動詞,Qal 未完成式 3 複陽חִיל חוּלI. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II. 堅定、穩固
דְרָכָו 01870這是寫型(從
דָרְכּוֹ
而來),其讀型為
דְרָכָיו
。按讀型,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾
דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法如按寫型
דָרְכּוֹ
,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾。單數時,
דֶּרֶךְ
為 Segol 名詞,用基本型
דַּרְכ
加詞尾。複數時,
דֶּרֶךְ
的複數為
דְּרָכִים
,複數附屬形為
דַּרְכֵי
;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾
הוּ
+
ֵי
合起來變成
ָיו
בְּכָל 03605介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽附屬形
כֹּל全部、整個、各§3.8
עֵת 06256名詞,陰性單數עֵת時間
מָרוֹם 04791名詞,陽性單數מָרוֹם高處
מִשְׁפָּטֶיךָ 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
מִשְׁפָּט
的複數為
מִשְׁפָּטִים
,複數附屬形為
מִשְׁפְּטֵי
(未出現);用附屬形來加詞尾。
מִנֶּגְדּוֹ 05048介系詞
מִן
+ 介系詞
טֶרֶם
+ 3 單陽詞尾
נֶגֶד在…面前
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
צוֹרְרָיו 06887動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾צָרַר捲起、綁、狹窄、擾害、關起來在此作名詞「敵人」解。
יָפִיחַ 06315動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽פּוּחַ
בָּהֶם 09002介系詞
בְּ
+ 3 複陽詞尾
בְּ在、用、藉著、與、敵對



詩篇 10章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל־אֶמּוֹט 
לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא־בְרָע׃ 
他心裡說:我必不動搖,


世世代代不遭災難。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בְּלִבּוֹ 03820介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾
לֵב
לֵב
的附屬形也是
לֵב
;用附屬形來加詞尾。
בַּל 01077否定的副詞בַּל
אֶמּוֹט 04131動詞,Nif‘al 未完成式 1 單מוֹט推倒、滑落、搖動
לְדֹר 01755介系詞
לְ
+ 名詞,陽性單數
דּוֹר年代、世代、後代、居所
וָדֹר 01755連接詞
וְ
+ 名詞,陽性單數
דּוֹר年代、世代、後代、居所
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בְרָע 07451
בְרַע
的停頓型,介系詞
בְּ
+ 名詞,陽性單數
רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



詩篇 10章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
אָלָה פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמוֹת וָתֹךְ 
תַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָוֶן׃ 
他滿口是咒罵、詭詐、欺壓,


他的舌底是毒害、奸惡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
אָלָה 00423名詞,陰性單數אָלָה詛咒、發誓
פִּיהוּ 06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附屬形為
פִּי
;用附屬形來加詞尾。
מָלֵא 04390動詞,Qal 完成式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
וּמִרְמוֹת 04820連接詞
וְ
+ 名詞,陰性複數
מִרְמָה詭詐、欺騙
וָתֹךְ 08496連接詞
וְ
+ 名詞,陽性單數
תֹּךְ傷害、壓迫
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
לְשׁוֹנוֹ 03956名詞,單陰 + 3 單陽詞尾לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物
לָשׁוֹן
的附屬形為
לְשׁוֹן
;用附屬形來加詞尾。
עָמָל 05999名詞,陽性單數עָמָל勞碌、工作
וָאָוֶן 00205連接詞
וְ
+ 名詞,陽性單數
אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像



詩篇 10章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
יֵשֵׁב בְּמַאְרַב חֲצֵרִים 
בַּמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִי 
עֵינָיו לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ׃ 
他在村莊埋伏等候,


他在隱密處殺害無辜的人,

他的眼睛窺探無倚無靠的人;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּמַאְרַב 03993介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽附屬形
מַאְרָב埋伏
חֲצֵרִים 02691名詞,陽(或陰)性單數חָצֵרI 院子;II 村莊
בַּמִּסְתָּרִים 04565介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性複數
מִסְתָּר隱密處
יַהֲרֹג 02026動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָרַג殺戮
נָקִי 05355形容詞,陽性單數נָקִי無辜的在此作名詞解,指「無辜者」。
עֵינָיו 05869名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
עַיִן
的雙數為
עֵינַיִם
,雙數附屬形為
עֵינֵי
;用附屬形來加詞尾。
לְחֵלְכָה 02489介系詞
לְ
+ 形容詞,陰性單數
חֵלְכָה貧困的、命運坎坷的在此作名詞解,指「貧困的人」。
יִצְפֹּנוּ 06845動詞,Qal 未完成式 3 複陽צָפַן躲藏、潛伏



詩篇 10章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה 
יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִי 
יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ׃ 
他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。


他埋伏,要擄去困苦人;

他拉他的網,就把困苦人擄去。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
יֶאֱרֹב 00693動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָרַב埋伏
בַּמִּסְתָּר 04565介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
מִסְתָּר隱密處
כְּאַרְיֵה 00738介系詞
כְּ
+ 名詞,陽性單數
אֲרִי אַרְיֵה獅子
בְסֻכֹּה 05520介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾
סֹךְ叢林、獸穴、藏匿之處
סֹךְ
的附屬形也是
סֹךְ
(未出現);用附屬形來加詞尾。
יֶאֱרֹב 00693動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָרַב埋伏
לַחֲטוֹף 02414介系詞
לְ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
חָטַף逮住、奪取
עָנִי 06041形容詞,陽性單數עָנִי困苦的在此作名詞解,指「困苦的人」。
יַחְטֹף 02414動詞,Qal 未完成式 3 單陽חָטַף逮住、奪取
עָנִי 06041形容詞,陽性單數עָנִי困苦的在此作名詞解,指「困苦的人」。
בְּמָשְׁכוֹ 04900介系詞
בְּ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾
מָשַׁךְ
בְרִשְׁתּוֹ 07568介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾
רֶשֶׁת
רֶשֶׁת
為 Segol 名詞,用基本型
רִשְׁתּ
加詞尾。



詩篇 10章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
וִדְכֶּה יָשֹׁחַ 
וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו חֵלכָּאִים׃ 
他屈身蹲伏,


無倚無靠的人就倒在他暴力之下。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וִדְכֶּה 01794這是寫型(從
וַדָכַה
而來),其讀型為
יִדָּכֶה
。按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽
דָּכָה壓碎、破碎如按寫型
וַדָכַה
,它是動詞,Qal 連續式 3 單陽。
יָשֹׁחַ 07817動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁחַח彎曲、卑微、微弱、屈身、下拜
וְנָפַל 05307動詞,Qal 連續式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בַּעֲצוּמָיו 06099介系詞
בְּ
+ 形容詞,複陽 + 3 單陽詞尾
עָצוּם強壯的在此作名詞解,指「大力」。
חֵלכָּאִים 02489這是寫型(從
חַלְכָּאִים
而來),其讀型為
חֵיל כָּאִים
。按寫型,它是形容詞,陽性複數
חֵלְכָה貧困的、命運坎坷的在此作名詞解,指「貧困的人」。



詩篇 10章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
אָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַח אֵל 
הִסְתִּיר פָּנָיו בַּל־רָאָה לָנֶצַח׃ 
他在他的心裡說:「上帝竟忘記了;


祂掩祂的面永不觀看。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בְּלִבּוֹ 03820介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾
לֵב
לֵב
的附屬形也是
לֵב
;用附屬形來加詞尾。
שָׁכַח 07911動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁכַח忘記
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
הִסְתִּיר 05641動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽סָתַר隱藏、躲藏
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
פָּנֶה
的複數為
פָּנִים
,複數附屬形為
פְּנֵי
;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾
הוּ
ֵי
合起來變成
ָיו
בַּל 01077否定的副詞בַּל
רָאָה 07200動詞,Qal 完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
לָנֶצַח 05331介系詞
לְ
+ 名詞,陽性單數
נֶצַח נֵצַח持續、永存、永遠、顯赫



詩篇 10章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
קוּמָה יְהוָה 
אֵל נְשָׂא יָדֶךָ 
אַל־תִּשְׁכַּח עֲנָיִים׃ 
雅威啊,求你興起!


上帝啊,求你舉起你的手!

不要忘記困苦人!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
קוּמָה 06965動詞,Qal 強調的祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
נְשָׂא 05375動詞,Qal 祈使式單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
יָדֶךָ 03027
יָדְךָ
的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾
יָד手、邊、力量、權勢
יָד
的附屬形為
יַד
;用附屬形來加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַל
תִּשְׁכַּח 07911動詞,Qal 祈願式 2 單陽שָׁכַח忘記
עֲנָיִים 06035這是寫型(從
עֲנִיִּים
而來),其讀型為
עֲנָוִים
。按讀型,它是形容詞,陽性複數
עָנָו困苦的、卑微的如按寫型
עֲנִיִּים
,它是形容詞
עָנִי
(貧窮的, SN 6041) 的陽性複數。



詩篇 10章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
עַל־מֶה נִאֵץ רָשָׁע אֱלֹהִים 
אָמַר בְּלִבּוֹ לֹא תִּדְרֹשׁ׃ 
惡人為何輕慢上帝,


心裡說:你必不追究?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מֶה 04100疑問副詞מָה מַה什麼、為何
נִאֵץ 05006動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽נָאַץ輕視、憎惡
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בְּלִבּוֹ 03820介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾
לֵב
לֵב
的附屬形也是
לֵב
;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִּדְרֹשׁ 01875動詞,Qal 未完成式 2 單陽דָּרַשׁ尋求、尋找



詩篇 10章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
רָאִתָה 
כִּי־אַתָּה עָמָל וָכַעַס תַּבִּיט 
לָתֵת בְּיָדֶךָ 
עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה 
יָתוֹם אַתָּה הָיִיתָ עוֹזֵר׃ 
其實你已經察看;


你顧念憂患和愁苦,

使它們在你管轄之中(原文是手中)。

無倚無靠的人把自己交託給你;

你向來是孤兒的幫助者。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
רָאִתָה 07200動詞,Qal 完成式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
עָמָל 05999名詞,陽性單數עָמָל麻煩、危害、勞碌、工作
וָכַעַס 03708連接詞
וְ
+名詞,陽性單數
כַּעַס煩惱、悲傷
תַּבִּיט 05027動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽נָבַט仰望、注重、看
לָתֵת 05414介系詞
לְ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
תֵת
נָתַן
בְּיָדֶךָ 03027
בְּיָדְךָ
的停頓型,介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾
יָד手、邊、力量、權勢
יָד
的附屬形為
יַד
;用附屬形來加詞尾。
עָלֶיךָ 05921介系詞
עַל
+ 2 單陽詞尾
עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַל
用基本型
עֲלֵי
來加詞尾。
יַעֲזֹב 05800動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָזַב放手、離棄
חֵלֶכָה 02489
חֵלְכָה
的停頓型,形容詞,陽性單數
חֵלְכָה貧困的、命運坎坷的在此作名詞解,指「貧困的人」。
יָתוֹם 03490名詞,陽性單數יָתוֹם孤兒
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
הָיִיתָ 01961動詞,Qal 完成式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
עוֹזֵר 05826動詞,Qal 主動分詞單陽עָזַר幫助這個分詞在此作名詞「幫助者」解。



詩篇 10章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
שְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁע 
וָרָע תִּדְרוֹשׁ־רִשְׁעוֹ בַל־תִּמְצָא׃ 
願你打斷惡人的膀臂;


至於壞人,願你追究他的惡,直到你找不著。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
שְׁבֹר 07665動詞,Qal 祈使式單陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
זְרוֹעַ 02220名詞,單陰附屬形זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。
וָרָע 07451
וָרַע
的停頓型,連接詞
וְ
+ 形容詞,陽性單數
רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸在此作名詞解,指「惡人」。
תִּדְרוֹשׁ 01875動詞,Qal 未完成式 2 單陽דָּרַשׁ尋求、尋找
רִשְׁעוֹ 07562名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֶשַׁע邪惡、犯罪
רֶשַׁע
為 Segol 名詞,用基本型
רִשְׁע
加詞尾。
בַל 01077否定的副詞בַּל
תִּמְצָא 04672動詞,Qal 未完成式 2 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現



詩篇 10章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
יְהוָה מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד 
אָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצוֹ׃ 
雅威永永遠遠為王;


列邦從祂的地已經滅絕了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
וָעֶד 05703
וָעַד
的停頓型,連接詞
וְ
+ 名詞,陽性單數
עַד永遠、繼續存在
אָבְדוּ 00006動詞,Qal 完成式 3 複אָבַד滅亡
גוֹיִם 01471名詞,陽性複數גּוֹי邦國、人民
מֵאַרְצוֹ 00776介系詞
מִן
+ 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾
אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֶרֶץ
為 Segol 名詞,用基本型
אַרְצ
來加詞尾。§3.18 6.4 6.5



詩篇 10章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהוָה 
תָּכִין לִבָּם 
תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ׃ 
雅威啊,困苦人的心願,你早已聽見;


你必堅固他們的心,

也必側你的耳傾聽,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
תַּאֲוַת 08378名詞,單陰附屬形תַּאֲוָה羨慕、渴慕
עֲנָוִים 06035形容詞,陽性複數עָנָו困苦的、卑微的在此作名詞解,指「困苦人」。
שָׁמַעְתָּ 08085動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
תָּכִין 03559動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לִבָּם 03820名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לֵב
לֵב
的附屬形也是
לֵב
;用附屬形來加詞尾。
תַּקְשִׁיב 07181動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽קָשַׁב留心聽、注意聽
אָזְנֶךָ 00241
אָזְנְךָ
的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾
אֹזֶן耳朵
אֹזֶן
為 Segol 名詞,用基本型
אֻזְנ
變化成
אָזְנ
加詞尾。



詩篇 10章 18節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְ 
בַּל־יוֹסִיף עוֹד לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ מִן־הָאָרֶץ׃ 
為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,


使世上的人不再威嚇他們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לִשְׁפֹּט 08199介系詞
לְ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
שָׁפַט審判、辯白、處罰
יָתוֹם 03490名詞,陽性單數יָתוֹם孤兒
וָדָךְ 01790
וָדַךְ
的停頓型,連接詞
וְ
+ 形容詞,陽性單數
דַּךְ壓碎的、壓迫的在此作名詞解,指「受壓迫的人」。
בַּל 01077否定的副詞בַּל
יוֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לַעֲרֹץ 06206介系詞
לְ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
עָרַץ畏懼、顫抖、敬畏
אֱנוֹשׁ 00582名詞,陽性單數אֱנוֹשׁ
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָאָרֶץ 00776冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֶרֶץ
加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為
הָאָרֶץ