原文內容 | 原文直譯 |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַל־תֶּחֱרַשׁ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05329 | 介系詞 | Qal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮 | 這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。 | ||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
04210 | 名詞,陽性單數 | 詩 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
08416 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 讚美 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
02790 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 耕種、切割、設計、沉默 |
原文內容 | 原文直譯 |
כִּי פִי רָשָׁע וּפִי־מִרְמָה עָלַי פָּתָחוּ דִּבְּרוּ אִתִּי לְשׁוֹן שָׁקֶר׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
07563 | 形容詞,陽性單數 | 邪惡的 | 在此作名詞解,指「惡人」。 | ||
06310 | 連接詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
04820 | 名詞,陰性單數 | 詭詐、欺騙 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06605 | 打開、鬆開、雕刻 | ||||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03956 | 名詞,單陰附屬形 | 舌頭、語言、舌頭形狀物 | |||
08267 | 虛假 |
原文內容 | 原文直譯 |
וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01697 | 連接詞 | 話語、事情 | |||
08135 | 名詞,陰性單數 | 恨 | |||
05437 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
03898 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 + 1 單詞尾 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
02600 | 副詞 | 無緣無故 |
原文內容 | 原文直譯 |
תַּחַת־אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי וַאֲנִי תְפִלָּה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
00160 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 愛 | |||
07853 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾 | 作對 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
08605 | 名詞,陰性單數 | 禱告 |
原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה תַּחַת טוֹבָה וְשִׂנְאָה תַּחַת אַהֲבָתִי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 放、置 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07451 | 名詞,陰性單數 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
02896 | 名詞,陰性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
08135 | 連接詞 | 恨 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
00160 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 愛 |
原文內容 | 原文直譯 |
הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע וְשָׂטָן יַעֲמֹד עַל־יְמִינוֹ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06485 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07563 | 形容詞,陽性單數 | 邪惡的 | 在此作名詞解,指「惡人」。 | ||
07854 | 連接詞 | 撒但、敵人、對抗者 | |||
05975 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03225 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 右邊、右手、南邊 |
原文內容 | 原文直譯 |
בְּהִשָּׁפְטוֹ יֵצֵא רָשָׁע וּתְפִלָּתוֹ תִּהְיֶה לַחֲטָאָה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
08199 | 介系詞 | 審判、辯白、處罰 | |||
03318 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
07563 | 形容詞,陽性單數 | 邪惡的、犯法的 | |||
08605 | 連接詞 | 禱告 | |||
01961 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
02401 | 介系詞 | 罪、贖罪祭 |
原文內容 | 原文直譯 |
יִהְיוּ־יָמָיו מְעַטִּים פְּקֻדָּתוֹ יִקַּח אַחֵר׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 日子、時候 | |||
04592 | 形容詞,陽性複數 | 很少 | |||
06486 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問 | |||
03947 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00312 | 形容詞,陽性單數 | 別的 |
原文內容 | 原文直譯 |
יִהְיוּ־בָנָיו יְתוֹמִים וְאִשְׁתּוֹ אַלְמָנָה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03490 | 名詞,陽性複數 | 孤兒 | |||
00802 | 連接詞 | 女人、妻子 | |||
00490 | 名詞,陰性單數 | 寡婦 |
原文內容 | 原文直譯 |
וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ וְדָרְשׁוּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05128 | 連接詞 | 震動、搖動 | |||
05128 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 震動、搖動 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07592 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 複 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
01875 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 尋求、尋找 | |||
02723 | 介系詞 | 荒廢處 |
原文內容 | 原文直譯 |
יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לוֹ וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05367 | 動詞,Pi‘el 祈願式 3 單陽 | 敲擊、敲打、誘入陷阱 | |||
05383 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 借給人、做債主 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00962 | 連接詞 | 搶奪、掠奪 | |||
02114 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | 在此作名詞解,指「外人」。 | ||
03018 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 勞碌 |
原文內容 | 原文直譯 |
אַל־יְהִי־לוֹ מֹשֵׁךְ חָסֶד וְאַל־יְהִי חוֹנֵן לִיתוֹמָיו׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04900 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 拖拉 | |||
02617 | 良善、慈愛、忠誠 | ||||
00408 | 連接詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
02603 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | |||
03490 | 介系詞 | 孤兒 |
原文內容 | 原文直譯 |
יְהִי־אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית בְּדוֹר אַחֵר יִמַּח שְׁמָם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00319 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 後裔、結局、後面 | |||
03772 | 介系詞 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
01755 | 介系詞 | 年代、世代、後代、居所 | |||
00312 | 形容詞,陽性單數 | 別的 | |||
04229 | 動詞,Nif‘al 祈願式 3 單陽 | 塗抹、擦去 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 名字 |
原文內容 | 原文直譯 |
יִזָּכֵר עֲוֹן אֲבֹתָיו אֶל־יְהוָה וְחַטַּאת אִמּוֹ אַל־תִּמָּח׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
02142 | 動詞,Nif‘al 祈願式 3 單陽 | 提說、紀念、回想 | |||
05771 | 名詞,單陽附屬形 | 罪孽 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02403 | 連接詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 母親 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
04229 | 動詞,Nif‘al 祈願式 3 單陰 | 塗抹、擦去 |
原文內容 | 原文直譯 |
יִהְיוּ נֶגֶד־יְהוָה תָּמִיד וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
08548 | 副詞 | 經常、一直、連續 | |||
03772 | 連接詞 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02143 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 名號、紀念、提醒之物 |
原文內容 | 原文直譯 |
יַעַן אֲשֶׁר לֹא זָכַר עֲשׂוֹת חָסֶד וַיִּרְדֹּף אִישׁ־עָנִי וְאֶבְיוֹן וְנִכְאֵה לֵבָב לְמוֹתֵת׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02142 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 提說、紀念、回想 | |||
06213 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 做 | |||
02617 | 良善、慈愛、忠誠 | ||||
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 逼迫、追趕、追求 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06041 | 形容詞,陽性單數 | 困苦的 | 在此作名詞解,指「困苦的人」。 | ||
00034 | 連接詞 | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏的人」。 | ||
03512 | 連接詞 | 失望、沮喪 | 這個分詞在此作名詞「傷心的人」解。 | ||
03824 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
04191 | 介系詞 | 死、殺死、治死 |
原文內容 | 原文直譯 |
וַיֶּאֱהַב קְלָלָה וַתְּבוֹאֵהוּ וְלֹא־חָפֵץ בִּבְרָכָה וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00157 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 愛 | |||
07045 | 名詞,陰性單數 | 詛咒 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 + 3 單陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02654 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 喜悅、喜歡 | |||
01293 | 介系詞 | 祝福、和平之約 | |||
07368 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 遠離、遷移、擴張、在遠方 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |
原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה כְּמַדּוֹ וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ וְכַשֶּׁמֶן בְּעַצְמוֹתָיו׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03847 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 穿上 | |||
07045 | 名詞,陰性單數 | 詛咒 | |||
04055 | 介系詞 | 量、衣服 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04325 | 介系詞 | 水 | |||
07130 | 介系詞 | 裡面、在…中間、內部、內臟、心腸 | |||
08081 | 連接詞 | 肥美、油 | |||
06106 | 介系詞 | 本體、精髓、骨頭 |
原文內容 | 原文直譯 |
תְּהִי־לוֹ כְּבֶגֶד יַעְטֶה וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00899 | 介系詞 | I. 詭詐,II. 衣服 | |||
05844 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 蓋、包 | |||
04206 | 連接詞 | 腰帶 | |||
08548 | 副詞 | 經常、一直、連續 | |||
02296 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 束腰 |
原文內容 | 原文直譯 |
זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי מֵאֵת יְהוָה וְהַדֹּבְרִים רָע עַל־נַפְשִׁי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
06468 | 名詞,單陰附屬形 | 報酬、薪資 | |||
07853 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾 | 作對 | 這個分詞在此作名詞「對頭」解。 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01696 | 連接詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | 這個分詞在此作名詞「說話者」解。 | ||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | ||||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 |
原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתָּה יְהוִה אֲדֹנָי עֲשֵׂה־אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי־טוֹב חַסְדְּךָ הַצִּילֵנִי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00859 | 連接詞 | 你 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
06213 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 做 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
08034 | 名字 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
02617 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 良善、慈愛、忠誠 | |||
05337 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 |
原文內容 | 原文直譯 |
כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי וְלִבִּי חָלַל בְּקִרְבִּי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06041 | 形容詞,陽性單數 | 困苦的 | |||
00034 | 連接詞 | 貧乏的、貧窮的 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03820 | 連接詞 | 心 | |||
02490 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
07130 | 介系詞 | 裡面、在…中間、內部、內臟、心腸 |
原文內容 | 原文直譯 |
כְּצֵל־כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי נִנְעַרְתִּי כָּאַרְבֶּה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | |||
05186 | 介系詞 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
01980 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | ||||
05287 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 搖、搖空 | |||
00697 | 介系詞 | 隊蝗、蝗蟲的一種 |
原文內容 | 原文直譯 |
בִּרְכַּי כָּשְׁלוּ מִצּוֹם וּבְשָׂרִי כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01290 | 名詞,雙陰 + 1 單詞尾 | 膝蓋 | |||
03782 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 絆倒、搖晃、蹣跚、軟弱 | |||
06685 | 介系詞 | 禁食 | |||
01320 | 連接詞 | 肉、身體 | |||
03584 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 變消瘦,Nifi‘al 畏縮,Pi‘el 欺騙、虛偽、畏縮,Hitpa‘el 畏縮 | |||
08081 | 肥美、油 |
原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִי הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
02781 | 名詞,陰性單數 | 羞辱、責備 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05128 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 | 震動、搖動 | |||
07218 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 頭、起頭、山頂、領袖 |
原文內容 | 原文直譯 |
עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05826 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 幫助 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 上帝、神、神明 | ||||
03467 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 拯救、使得勝 | |||
02617 | 良善、慈愛、忠誠 |
原文內容 | 原文直譯 |
וְיֵדְעוּ כִּי־יָדְךָ זֹּאת אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03045 | 連接詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03027 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 單陰詞尾 | 做 |
原文內容 | 原文直譯 |
יְקַלְלוּ־הֵמָּה וְאַתָּה תְבָרֵךְ קָמוּ וַיֵּבֹשׁוּ וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
07043 | 動詞,Pi‘el 祈願式 3 複陽 | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
06965 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 起來、設立、堅立 | |||
00954 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 羞愧 | |||
05650 | 連接詞 | 僕人、奴隸 | |||
08055 | 喜悅、快樂 |
原文內容 | 原文直譯 |
יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03847 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 穿上 | |||
07853 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾 | 作對 | 這個分詞在此作名詞「作對者」解。 | ||
03639 | 名詞,陰性單數 | 羞愧、慚愧 | |||
05844 | 連接詞 | 蓋、包 | |||
04598 | 介系詞 | 外袍 | |||
01322 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 羞愧 |
原文內容 | 原文直譯 |
אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03034 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
08432 | 連接詞 | 中間 | |||
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | 在此作名詞解,指「眾人」。 | ||
01984 | 動詞,Pi‘el 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | Qal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般 |
原文內容 | 原文直譯 |
כִּי־יַעֲמֹד לִימִין אֶבְיוֹן לְהוֹשִׁיעַ מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05975 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03225 | 介系詞 | 右邊、右手、南邊 | |||
00034 | 形容詞,陽性單數 | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏的人」。 | ||
03467 | 介系詞 | 拯救、使得勝 | |||
08199 | 介系詞 | 審判、辯白、處罰 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 |