05315 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05315 nephesh {neh'-fesh}
源自 05314; TWOT - 1395a; 陰性名詞
AV - soul 475, life 117, person 29, mind 15, heart 15, creature 9,
body 8, himself 8, yourselves 6, dead 5, will 4, desire 4, man 3,
themselves 3, any 3, appetite 2, misc 47; 753
1) 靈魂, 自我, 生命, 創造物, 人, 慾望, 心智, 活著的人,
渴望, 情緒, 熱情
1a) 指活著, 呼吸的實質或存在體, 靈魂, 人的內在本質
1b) 活著的人
1c) 存活的生物(生命存在於血液)
1d) 本人, 自我, 人, 個人
1e) 口腹之欲座落之處
1f) 情緒和熱情的座落之處
1g) 心智的活動
1g1) 不明確
1h) 意志的活動
1h1) 不明確
1i) 本性的活動
1i1) 不明確 |
| 【5315】נֶפֶשׁ <音譯>nephesh <詞類>名、陰 <字義>靈魂、活物、自我、人、欲望、食慾、情感 <字源>來自SH5314 <神出>1395a 創1:20 <譯詞>心173 命90 性命84 人78 自己32 生命27 靈魂23 性17 意13 物12 人口11 死屍6 自6 口4 屍4 靈4 精神3 心靈2 心願2 死人2 氣2 願2 世人1 人命1 人民1 力1 後裔1 心欲1 心血1 意思1 所欲的1 欲1 神1 腹1 貪食1 身1 送命1 香1 (613) <解釋> 單陰נֶפֶשׁ 創1:20 ;נָפֶשׁ 創37:21 。單陰附屬形נֶפֶשׁ 創1:21 。單陰3單陽詞尾נַפְשׁוֹ 創9:4 。單陰3單陰詞尾נַפְשָׁהּ 創35:18 。單陰2單陽詞尾נַפְשֶׁךָ 創19:17 。單陰2單陰詞尾נַפְשֵׁךְ 賽51:23 。單陰2複陽詞尾נַפְשְׁכֶם 創23:8 。單陰1單詞尾נַפְשִׁי 創12:13 。單陰1複詞尾נַפְשֵׁנוּ 書2:14 。複陰נְפָשׁוֹת 結13:18 ;נְפָשֹׁת 出12:4 ;נְפָשֹׁת 利27:2 。複陰附屬形נַפְשׁוֹת 創36:6 。複陰3複陽詞尾נַפְשׁוֹתָם 撒下23:17 ;נַפְשֹׁתָם 民16:38 。複陰2複陽詞尾נַפְשֹׁתֵיכֶם 創9:5 。複陰1複詞尾נַפְשֹׁתֵינוּ 民31:50 。 一、呼吸的實質或存在體=ψυχή靈魂、人的內在本質。 1. נֶפֶשׁ靈魂與בָּשָׂר肉體的區別:מִנֶּפֶשׁ וְעַד-בָּשָׂר從心靈到肉身, 賽10:18 ;הַנֶּפֶשׁ עִם-הַבָּשָׂר生命與肉, 申12:23 ;與שְׁאֵר(肉身)相對, 箴11:17 ;בֶּטֶן(肚腹、軀體)相對, 詩31:9 。 2. 內在的נֶפֶשׁ(靈魂)與外在בָּשָׂר(肉體)兩者同時存在於一個實體。אַךְ-בְּשָׂרוֹ עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבָל但知身上疼痛,心中悲哀, 伯14:22 ;參 詩42:4,6 131:2 伯30:16 哀3:20 。 3. נֶפֶשׁ(靈魂)在死亡時離去,生命復還時נֶפֶשׁ回來: וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה她將近於死,靈魂要走的時候, 創35:18 ;נָפְחָה נַפְשָׁהּ力衰氣絕, 耶15:9 ;תָּשָׁב נָא נֶפֶשׁ־הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל־קִרְבּוֹ願這孩子的靈魂回到他裡面, 王上17:21,22 伯11:20 31:39 。 二、נֶפֶשׁ(靈魂)成為活著的人:神將נִשְׁמַת חַיִּים(生命的氣息)吹在他的鼻孔裡,人就成為נֶפֶשׁ חַיָּה活人, 創2:7 ;נֶפֶשׁ חַיָּה(活人),除了在 創2:7 用於指人外,在其他地方皆指動物, 創1:20,24,30 9:12,15,16 結47:9 ;נֶפֶשׁ הַחַיָּה(那活物), 創1:21 9:10 利11:10,46 ;הַשֹּׁרֶצֶת נֶפֶשׁ爬行的活物, 利11:46 ;נֶפֶשׁ כָּל-חָי所有活物的生命, 伯12:10 。נֶפֶשׁ常與動詞חָיָה(活、存活)連用:וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ我的命也因你存活, 創12:13 19:20 王上20:32 詩119:175 耶38:17,20 ;חֵי נַפְשְׁךָ指著我主的性命來起誓, 撒上1:26 17:55 20:3 25:26 撒下11:11 14:19 王下2:2,4,6 4:30 ;יְחַיֶּה אֶת־נַפְשֶׁךָ存留你的性命, 王上20:31 結18:27 詩22:29 ;也見 創19:19 賽55:3 箴3:22 。 三、存活的生物(不帶חַיָּה名詞或動詞): 1. 生命存在於血液:הַדָּם הוּא הַנָּפֶשׁ血是生命,不可將血(生命)與肉同吃, 申12:23-24 ;我必向那吃血的人變臉, 利17:10 ;因為活物的生命是在血中, 利17:11 ;血就是他的生命, 利17:14 創9:4,5 。 3. נֶפֶשׁ用來表示生命本身(約用171次):動物,נֶפֶשׁ בְּהֶמְתּוֹ牲畜的命, 箴12:10 ;人的生命, 創44:30 ;נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ以命償命, 出21:23 利24:18 王上20:39,42 王下10:24 ;נַפְשֵׁנוּ תַחְתֵּיכֶם לָמוּת我們的性命情願替你們死, 書2:14 ;נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ以命償命, 申19:21 ;בְּנֶפֶשׁ償命, 撒下14:7 拿1:14 ;וָאָשִׂימָה נַפְשִׁי בְכַפִּי冒著生命的危險,拼命, 士12:3 撒上19:5 28:21 伯13:14 ;חֵרֵף נַפְשׁוֹ לָמוּת冒著生命危險, 士5:18 ;בְּנַפְשֹׁתָם自害己命, 民16:38 撒下23:17 = 代上11:19,19 王上2:23 箴7:23 哀5:9 ;הַמְבַקְשִׁים אֶת-נַפְשֶׁךָ尋索你命的人, 出4:19 撒上20:1 22:23 23:15 25:29 撒下4:8 16:11 王上19:10,14 耶4:30 11:21 19:7,9 21:7 22:25 詩35:4 38:12 40:14 箴29:10 ;שָׁאַלְתָּ נֶפֶשׁ אֹיְבֶיךָ求你仇敵的性命, 王上3:11 = 代下1:11 王上19:4 = 拿4:8 ;נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ害他的性命, 創37:21 申19:6,11 耶40:14,15 ;קַח נַפְשִׁי取我的命, 王上19:4 拿4:3 詩31:13 箴1:19 ;וְהִצַּלְתֶּם אֶת-נַפְשֹׁתֵינוּ מִמָּוֶת拯救我們性命不死, 書2:13 詩33:19 56:13 ;מְמַלֵּט אֶת-נַפְשְׁךָ逃命, 撒上19:11 撒下19:5,5,5,5 王上1:12 耶48:6 51:6,45 結33:5 ;פָּדָה אֶת-נַפְשִׁי救我性命, 撒下4:9 王上1:29 詩34:22 49:15 ;שָׁמְרָה נַפְשִׁי保護我的性命, 詩25:20 97:10 伯2:6 箴13:3 16:17 19:16 22:5 。 四、נֶפֶשׁ作為人的本質,代表人本身: 1. 代替人稱代名詞:נַפְשִׁי=我:אַל-תָּבֹא נַפְשִׁי我的靈哪不要進入, 創49:6 ;תָּמֹת נַפְשִׁי מוֹת יְשָׁרִים願我生命之死如義人之死, 民23:10 ;תָּמוֹת נַפְשִׁי性我的命情願與非利士人同死, 士16:30 ;אָמְרָה נַפְשִׁי我心裡說, 哀3:24 。נַפְשֶׁךָ=你,וּלְאֻמִּים תַּחַת נַפְשֶׁךָ使列邦替換你的生命, 賽43:4 ;אָמְרוּ לְנַפְשֵׁךְ他們曾對妳說, 賽51:23 。נַפְשׁוֹ=他:נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין他要安然居住, 詩25:13 。נַפְשֵׁנוּ = 我們:נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה我們好像雀鳥逃脫, 詩124:7 。נַפְשָׁם=他們:וְנַפְשָׁם בַּשְּׁבִי הָלָכָה自己倒被擄去, 賽46:2 ;אוֹי לְנַפְשָׁם他們有禍了, 賽3:9 。 2. 作為反身代名詞,自我:אִסָּר עַל-נַפְשׁוֹ約束自己, 民30:2,4,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13 。נַפְשִׁי=我自己:לֹא-אֵדַע נַפְשִׁי不認識我自己, 伯9:21 。נַפְשְׁךָ你自己:שְׁמֹר נַפְשְׁךָ保守你的心靈, 申4:9 。נַפְשׁוֹ=他自己:וַיֶּאֱהָבֵוּ כְּנַפְשׁוֹ如同愛自己的性命, 撒上18:1,3 撒上20:17 。נַפְשָׁהּ=她自己:צִדְּקָה נַפְשָׁהּ自己顯為義, 耶3:11 。נַפְשָׁם=他們自己:לֹא-יַצִּילוּ אֶת-נַפְשָׁם不能救自己, 賽47:14 結14:14,20 。נַפְשֹׁתֵכֶם=你們自己:אַל-תַּשִּׁאוּ נַפְשֹׁתֵיכֶם你們不要自欺, 耶37:9 42:20 44:7 ;תְּעַנּוּ אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם刻苦己心, 利16:29,31 23:27,32 民29:7 ;וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹׁתֵיכֶם你們為自己的緣故要分外謹慎, 申4:15 書23:11 。נַפְשׁוֹתֵינוּ=我們自己:עַל-נַפְשׁוֹתֵינוּ自害己命, 耶26:19 。 3. 人、個人。 A. 與אָדָם(人)並用:נֶפֶשׁ אָדָם人的生命, 利24:17 ;相對:נֶפֶשׁ-בְּהֵמָה牲畜的生命, 利24:18 。נֶפֶשׁ אָדָם人口. 民31:35,40,46 代上5:21 結27:13 。不帶אָדָם(人):נֶפֶשׁ-בְּרָכָה祝福(別人)的人, 箴11:25 ;נֶפֶשׁ רְמִיָּה懈怠的人, 箴19:15 ;לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם贖生命, 出30:15,16 民31:50 利17:11 申27:25 。 B. נֶפֶשׁ=人,任何人:世人, 申24:7 27:25 箴28:17 結18:4 33:6 。וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ這人的性命要從他的民中剪除, 創17:14 出12:15,19 利7:20,21,27 民9:13 15:30,31 19:13,20 。 C. נפשׁ作集合名詞(用於人口計數)。你的列祖七十人下埃及, 申10:22 書10:28-39 11:11 耶43:6 52:29-30 結22:25 還有,創12:5 46:15-27 出1:5 12:16 民31:35,40 。複數形נְפָשׁוֹת指眾人, 創36:6 出12:4 結13:18-20 。 五、欲望的所在: 1. 飢餓。וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה心裡渴慕的人, 詩107:9 箴27:7 。與שָׂבַע(飽足、滿足)的名詞或動詞連用:וְנֶפֶשׁ נַעֲנָה תַּשְׂבִּיעַ心滿意足, 賽58:10 結7:19 詩63:6 107:9 箴27:7 ;מָתוֹק לַנֶּפֶשׁ心覺甘甜, 箴16:24 。 六、情緒與熱情的所在: 1. 慾望。תְאַוֶּה נַפְשְׁךָ心裡想要, 申12:20 14:26 王上11:37 伯23:13 箴13:4 21:10 彌7:1 。תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ以心願自誇, 詩10:3 賽26:8 。אַוַּת נַפְשְׁךָ隨心所欲, 申12:15,20,21 18:6 撒上23:20 耶2:24 。隨意, 申21:14 詩78:18 耶34:16 。遂我們的心願, 詩35:25 105:22 結16:27 。נַפְשִׁי יָצְאָה בְדַבְּרוֹ他說話的時候,我神不守舍, 歌5:6 。נֹשֵׂא אֶת־נַפְשׁוֹ把心放在工價上, 申24:15 撒下14:14 詩25:1 86:4 143:8 箴19:8 耶22:27 44:14 何4:8 。 2. 憎惡、討厭。וְלֹא-תִגְעַל נַפְשִׁי我的心也不厭惡, 利26:11,30,43 耶14:19 ;וְגַם-נַפְשָׁם בָּחֲלָה他們的心也憎嫌我, 亞11:8 。 3. 憂愁和痛苦。מָרֵי נֶפֶשׁ心裏受激的人,沮喪、不滿, 士18:25 撒下17:8 伯3:20 箴31:6 ;מַר-נֶפֶשׁ心裏苦惱的, 撒上22:2 伯7:11 10:1 賽38:15 ;עָגְמָה נַפְשִׁי我的心憂傷, 伯30:25 ;אַגְמֵי-נָפֶשׁ心必愁煩, 賽19:10 。תִּבְכֶּה-נַפְשִׁי我的心必哭泣, 耶13:17 ;נַפְשׁוֹ יָרְעָה לּוֹ人的心因它戰兢, 賽15:4 ;צָרַת נַפְשׁוֹ他的心愁苦, 創42:21 。 5. 愛慕。שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי我心所愛的, 歌1:7 3:1,2,3,4 。יְדִדוּת נַפְשִׁי我心所親愛的, 耶12:7 。וַתִּדְבַּק נַפְשׁוֹ他的心繫戀, 創34:3 。יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי索求我命的人, 詩63:9 。חָשְׁקָה נַפְשׁוֹ בְּבִתְּכֶם他的心戀慕你們, 創34:8 。 6. 疏離、恨惡、報復。תֵּקַע נַפְשִׁי מִמֵּךְ我心與你生疏, 耶6:8 結23:17,18,28 。שְׂנֻאֵו נֶפֶשׁ心裡所恨惡的, 撒下5:8 詩11:5 賽1:14 。 7. 其他情緒與感受:לְהָשִׁיב נָפֶשׁ要救性命, 哀1:11,19 ;比喻:振奮、使舒暢, 詩19:7 箴25:13 得4:15 ;נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב祂使我的靈魂甦醒, 詩23:3 ;וּמַחְמַל נַפְשְׁכֶם心中所愛惜的, 結24:21 ;וַתִּקְצַר נֶפֶשׁ心甚是煩躁, 民21:4 士10:16 16:16 亞11:8 ;וּמַה-קִּצִּי כִּי-אַאֲרִיךְ נַפְשִׁי我有甚麼結局使我(願意)延長我的生命, 伯6:11 ;יְדַעְתֶּם אֶת-נֶפֶשׁ הַגֵּר你們知道寄居的心, 出23:9 。 七、心智的活動:וְנַפְשִׁי יֹדַעַת מְאֹד我心深知道的, 詩139:14 ;בְּלֹא-דַעַת נֶפֶשׁ לֹא-טוֹב有熱心而無知識,乃為不善, 箴19:2 ;דְּעֶה חָכְמָה לְנַפְשֶׁךָ你要知道,智慧對你的生命正是如此, 箴24:14 ;אַל-תְּדַמִּי בְנַפְשֵׁךְ你別自己心裏想, 斯4:13 ;כְּמוֹ-שָׁעַר בְּנַפְשׁוֹ他的心怎樣思量, 箴23:7 ;מַה-תֹּאמַר נַפְשְׁךָ你心裡所求的, 撒上20:4 。 八、意志的活動:אִם-יֵשׁ אֶת-נַפְשְׁכֶם你們若有意, 創23:8 王下9:15 (或者若這是你的願望);וַתִּבְחַר נַפְשִׁי我的心選擇了, 伯7:15 ;מֵאֲנָה לִנְגּוֹעַ נַפְשִׁי我心不肯挨近, 伯6:7 詩77:2 ;נַפְשָׁם חָפֵצָה他們的心喜愛, 賽66:3 ;רָצְתָה נַפְשִׁי我的心所喜悅的, 賽42:1 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
05315 nephesh {neh'-fesh}
from 05314; TWOT - 1395a; n f
AV - soul 475, life 117, person 29, mind 15, heart 15, creature 9,
body 8, himself 8, yourselves 6, dead 5, will 4, desire 4, man 3,
themselves 3, any 3, appetite 2, misc 47; 753
1) soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being,
desire, emotion, passion
1a) that which breathes, the breathing substance or being, soul, the
inner being of man
1b) living being
1c) living being (with life in the blood)
1d) the man himself, self, person or individual
1e) seat of the appetites
1f) seat of emotions and passions
1g) activity of mind
1g1) dubious
1h) activity of the will
1h1) dubious
1i) activity of the character
1i1) dubious |