08622 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
08622 tᵉquwphah {tek-oo-faw'} 或 tᵉquphah {tek-oo-faw'}
源自 05362; TWOT - 2001a; 陰性名詞
AV - end 2, circuit 1, come about 1; 4
1) 圍繞, (時間的)一週期或(空間的)巡迴一週, 迴轉, 繞行一週
|
| 【8622】תְּקוּפָה <音譯> tᵉquwphah <詞類> 名、陰 <字義> 循環一周、來回、循環 <字源> 來自SH5362 <神出> 2001a 出34:22 <譯詞> 底1 滿了1 滿足1 繞1 (4) <解釋> 來回、循環。時間週期的循環:單陰附屬形תְּקוּפַת הַשָּׁנָה年底, 出34:22 。副詞:單陰附屬形לִתְקוּפַת הַשָּׁנָה滿了一年, 代下24:23 ;=複陰附屬形לִתְקֻפוֹת הַיָּמִים日期滿足, 撒上1:20 ;太陽繞行一週,單陰3單陽詞尾וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם繞到天那邊, 詩19:6 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
08622 t@quwphah {tek-oo-faw'} or t@quphah {tek-oo-faw'}
from 05362; TWOT - 2001a; n f
AV - end 2, circuit 1, come about 1; 4
1) coming round, circuit of time or space, a turning, circuit
1a) at the circuit (as adverb) |